Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Profili
שירהשירה
▪▪Të gjitha përkthimet
•Përkthime të kërkuara
•
Përkthime të preferuara
•Lista e projekteve
•Inbox
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Të gjitha përkthimet
Kërko
Të gjitha përkthimet - שירהשירה
Kërko
gjuha e tekstit origjinal
Përkthe në
Rezultojne 1-14 për rreth 14
1
22
gjuha e tekstit origjinal
das despesas dos orcamentos
das despesas dos orcamentos
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Përkthime të mbaruara
de los gastos de los presupuestos
from the budget expenditures
של ההוצ×ות ×•×”×ª×§×¦×™×‘×™× ×”×לה
16
gjuha e tekstit origjinal
CLOSE COMBAT SYSTEM
CLOSE COMBAT SYSTEM
Martial Arts
Përkthime të mbaruara
סגור מערכת לחימה
17
gjuha e tekstit origjinal
oggi mi sono laureato
oggi mi sono laureato
Përkthime të mbaruara
I graduated today
hoy me he graduado
×”×™×•× ×¡×™×™×ž×ª×™ לימודי×
تخرّجت اليوم
73
gjuha e tekstit origjinal
Jesus Livrái-me de todo o mal amém Jesus Cristo...
Jesus Livrái-me de todo o mal amém.
Jesus Cristo.
jesus abra e ilumine meus caminhos.
quero para fazer uma tattoo
Përkthime të mbaruara
Jesus Save me from every evil amen.
يسوع المسيØ
תרגו×
37
gjuha e tekstit origjinal
eh voce, so voce que na vida vai comigo agora
eh voce, so voce que na vida vai comigo agora
Përkthime të mbaruara
It´s you, only you will go with me through life now
×–×” ×תה, רק ×תה תלך ×יתי דרך ×”×—×™×™× ×¢×›×©×™×•.
25
gjuha e tekstit origjinal
yo voy a estudiar para maestro
yo voy a estudiar para maestro
Përkthime të mbaruara
×× ×™ הולך ללמוד בשביל ללמד
754
gjuha e tekstit origjinal
Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes
De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence
De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre
Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot
C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...
Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Përkthime të mbaruara
Onward to the trees, citizens!
A los árboles ciudadanos
Às à rvores cidadãos
Στα δÎντÏα όλοι αδελφοί!
å‘ç€æ£®æž—å‰è¿›ï¼ŒåŒèƒžä»¬ï¼
Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Vatandaşlar ağaçlara doğru
Put hrašća građani
La arbori cetăţeni
Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkańcu/!
×ª×¨×’×•× ×”×©×™×¨
Naar de bomen, burgers!
إلى الأشجار ، أيّها المواطنون!
Armet Qytetareve
Вперед к деревьÑм, граждане
498
gjuha e tekstit origjinal
die forelle
In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.
זהו השיר של שוברט, ו×× ×™ ×שמח לקבל ×ª×™×¨×’×•× ×©×œ×• ×”×›×™ ×ž×•×§×“× ×©×פשר...
Përkthime të mbaruara
The Trout
הטרוטה והדיג
36
gjuha e tekstit origjinal
Servatis a pereculum Servatis a maleficum
Servatis a pereculum
Servatis a maleficum
×›× ×¨××” מתוך תפילה דתית ×‘×œ×˜×™× ×™×ª
Përkthime të mbaruara
Save us from danger Save us from evil
הצל ××•×ª× ×•
37
gjuha e tekstit origjinal
Ela caminha entre nós, mas não é uma de nós
Ela caminha entre nós, mas não é uma de nós
é apenas uma frase.
Përkthime të mbaruara
She walks among us, but she is not one of us
她走在我们之ä¸ï¼Œä½†å¥¹ä¸æ˜¯æˆ‘们ä¸çš„一员
她與我們åŒè¡Œï¼Œä½†ä¸æ˜¯æˆ‘們其ä¸ä¸€å“¡ã€‚
תרגו×
1